Sunday, October 26, 2014

普京在瓦尔德论坛上称俄罗斯不是公牛,而是熊 «Что позволено Юпитеру, не дозволено быку», а медведь ни у кого разрешения спрашивать не будет

普京在论坛上的讲话有40来分钟,就节选精彩部分来分享了。
在说到克里米亚时,普京引用了拉丁语Что позволено Юпитеру, не дозволено быку,这句话直译过来就是“准许木星做,而不准公牛做”。在原文的拉丁语中,木星和公牛是押韵的。接着,普京说
Мы не можем согласиться с такими формулировками. Может быть, быку не позволено, но хочу вам сказать, что медведь ни у кого разрешения спрашивать не будет. Вообще, он считается у нас хозяином тайги, и не собирается (я знаю это точно) куда-то переезжать в другие климатические зоны, ему там неуютно. Но тайги он своей никому не отдаст. Я думаю, что это должно быть понятно.
这里,普京明确指出,可能不准公牛做,但是熊是不需要向别人询问许可的,他认为自己是树林的主人,也不会搬到别的地方,那些地方的气候对他并不舒适,但他也绝不会向别人交出自己的领地。
结合上下文就能明白了。普京在说克里米亚时,提到了科索沃。美国准许科索沃搞公投,而不准克里米亚。
这段话的全文理解就是,美国准许欧洲,乌克兰亲美势力做这样做那样(这些就是谚语中的木星),而不准克里米亚,俄罗斯干这干那(这就是谚语中的公牛,美国以为俄罗斯是公牛),但是普京明确指出了,俄罗斯不是公牛,公牛要被限制,但是俄罗斯是熊,熊是不能被限制的。熊也不会去侵犯别人,搬到别处去,但是熊是绝对不会让自己的利益受到损害的。






No comments:

Post a Comment