Saturday, October 9, 2010

俄总理普京正面评价了德国公司参与“南流”(天然气运送)计划的可能性 В.Путин положительно оценивает возможность вхождения в "Южный поток" немецкой компании.

这一消息是普京总理在圣彼得堡同意大利总理贝卢斯科尼会面时声明的。
早些时候,意大利石油公司ENI总经理斯卡尔波利提出了建议,称BASF石油公司下面的德国公司Wintershall要加入"南流"计划。当前,Wintershall 正同俄天然气公司正在实施Nord Stream "北流"计划。德国公司占20%份额。
"南流"天然气运输管道计划要通过欧洲南部和中心国家的黑海水域。俄罗斯天然气公司同意大利的ENI和法国的Electricite de France (EDF)一起实施该计划。
普京称,第三方德国公司的加入,他认为这绝对是一个积极的影响。
计划过海部门的管道沿着黑海海底,从俄罗斯入水,从保加利亚传出。全长900公里,最深处达2公里多,年输气630亿立方米。

Премьер-министр РФ Владимир Путин положительно оценивает возможность вхождения в "Южный поток" немецкой компании. Об этом он заявил сегодня в Санкт-Петербурге на встрече с премьер-министром Италии Сильвио Берлускони.

С.Берлускони согласился со своим российским коллегой. "Что касается участия в проекте других сторон, в частности, речь идет об участии одной немецкой компании, я думаю, это абсолютно позитивный вклад", - сказал он.

Ранее главный управляющий итальянской нефтегазовой компании ENI Паоло Скарони высказал предположение, что немецкая компания Wintershall, которая является нефтегазовой структурой BASF, войдет в проект "Южный поток". В настоящее время Wintershall совместно с "Газпромом" реализует проект Nord Stream ("Северный поток"), в котором немецкая компания владеет 20%.

Проект строительства газопровода "Южный поток" через акваторию Черного моря в страны Южной и Центральной Европы ОАО "Газпром" реализует совместно с итальянским концерном ENI и французским Electricite de France (EDF).

Предусматривается, что морской участок газопровода пройдет по дну Черного моря от компрессорной станции "Береговая" на российском побережье до побережья Болгарии. Его общая протяженность составит около 900 км, максимальная глубина - более 2 км, производительность - 63 млрд куб. м газа в год.

От РБК http://goo.gl/30t6

在百度上面搜索“刘晓波”需要的技巧

所有的结果都是中国外交部的声明,在没有其他的链接了。
如果要是搜索"nobel 刘晓波",倒是能查到一些。

刘晓波荣获诺贝尔和平奖在全世界引起热烈反响

挪威诺贝尔委员会将今年的诺贝尔和平奖颁给在中国坐牢的著名异议作家刘晓波,在全世界引起热烈的反响,所有支持中国民主的人士都受到极大的鼓舞;对中国当局却是一场噩梦。

整个国际社会都对刘晓波获诺贝尔和平奖感到高兴。联合国秘书长潘基文认为,这个奖颁给刘晓波是对国际社会在世界各地改善人权越来越多共识的一种认可。

美国总统奥巴马在得到刘晓波获奖的消息后,赞扬诺贝尔委员会作出的决定。他形容刘晓波是"以和平及非暴力方式推进普世价值这一事业的雄辩并富有勇气的代言人"。奥巴马呼吁中国政府尽快释放刘晓波。

虽然当局封锁消息,但民主和正义的信息是封锁不住的。刘晓波荣获诺贝尔和平奖,在中国国内受到民众广泛关注和欢迎。很多期待国家政治改革的居民透过境外媒体渠道获得了这一鼓舞人心的消息。

中国民生观察维权工作室负责人刘飞跃当天接受中央社采访,对此表示热烈祝贺,认为刘晓波获此殊荣实至名归。刘飞跃说,这个消息大快人心,中国当局应该顺应民意,启动政治体制改革,并立即释放刘晓波。

北京"天则经济研究所"理事长、著名经济学家茅于轼也接受中央社记者採访表示,刘晓波能够获得诺贝尔和平奖,他感到非常高兴,对中国民运人士具有极大的鼓舞力量。他指出,诺贝尔和平奖是全球瞩目的焦点,中国的民主运动太缓慢了,中国民主必须要有外界的力量推动,和平奖颁给刘晓波可以加速中国的民主进程。

中国著名异议人士刘晓波获本年度诺贝尔和平奖,整个自由世界和所有希望推动中国民主进程的人都为之欢呼。世界各国政府也强烈呼吁中国当局释放刘晓波和所有被关押在监狱的政治犯和良心犯。

联合国人权事务高级专员皮莱女士发表声明,认为今年诺贝尔和平奖颁给刘晓波是对中国一位人权捍卫者和民主斗士的肯定。皮莱女士还说:"我们欢呼中国以及其他很多国家人权卫士的事业得到承认。"

诺贝尔和平奖得主、西藏流亡精神领袖达赖喇嘛也在第一时间向刘晓波祝贺。达赖喇嘛说,这个获颁给刘晓波,是"国际社会对中国人民越来越大的民主呼声的肯定,必将推动中国走向政治改革和制度更新"。

波兰前团结工会领袖、诺贝尔和平奖得主瓦文萨也说,将本年度和平奖授予刘晓波,是向北京发出一个信号,中国政府必须尊重人的基本价值。

日本首相菅直人认为,挪威诺贝尔委员会把和平奖这一殊荣授予刘晓波,显示了对人权的重视,"具有普世价值"。

德国、挪威、法国等欧洲国家当天都发表声明,对刘晓波荣获诺贝尔和平奖表示祝贺,并呼吁中国当局立即释放这位狱中作家。

德国政府称赞中国反对派人士刘晓波为一个"勇敢的人"。德国总统伍尔夫表示,德国将为狱中的中国诺贝尔奖获者刘晓波提供支持。伍尔夫在一封贺信中写道:"我对您的勇气,以及您以和平方式为中国人权付出的努力,表示最高的敬意。"伍尔夫在信中指出,刘晓波自愿参与了中国民主未来的讨论,对他判处11年监禁的消息在世界许多地方引起震惊,"德国和欧盟其他伙伴国为您付出了努力,我们今后也将继续这样做。"

法国当天呼吁中国释放刘晓波。法国外交部长库什内对刘晓波获奖表示祝贺。他说:诺贝尔委员会的"这一决定代表着对世界各地人权的捍卫。"库什内在一份声明中说:"法国和欧盟一样,在刘晓波被捕后表示忧虑,并在一系列场合呼吁释放刘晓波。今天,法国再次发出这一呼吁。"


转载自 rfi http://goo.gl/vixn

潘基文就2010年诺贝尔和平奖的颁发发表声明

潘基文秘书长10月8日通过发言人发表声明表示,将2010年诺贝尔和平奖颁发给中国的刘晓波,是对国际社会在改善世界各地的人权做法与文化方面越来越多共识的一种认可。请听联合国电台记者李茂奇的报道。

潘基文在就刘晓波获得今年诺贝尔和平奖发表的声明中说,他一贯强调,人权、发展、和平与安全共同作为联合国工作的三个主要支柱的重要性。

声明说,过去数年中,中国取得了令人瞩目的经济进展,使千百万人脱离了贫困,扩大了政治参与,在遵循公认的人权文书与做法方面稳步加入了国际主流。

声明说,秘书长真诚地希望,任何有关颁奖决定的分歧将不会减损全球人权议程的推进或是这一奖项的崇高威望和鼓舞力量。

联合国人权事务高级专员皮莱当天也对刘晓波获得诺贝尔和平奖表示欢迎。她表示,刘晓波无疑是一位著名的人权维护者,授予刘晓波诺贝尔和平奖是对人权维护者在中国及许多其他国家发挥的重要作用、他们面临的挑战以及敢于表达自己信念的勇气的一种认可。她认为刘晓波等人权倡导者能够为中国的发展作出重要贡献。

皮莱在2009年曾就刘晓波被判入狱11年表示关切。

李茂奇,联合国纽约总部报道。

转载自 联合国电台 http://goo.gl/Vzit

刘晓波得奖香港政府上下噤若寒蝉

同样是诺贝尔奖,香港特区政府的反应却是两副嘴脸。曾在香港中文大学教书的高锟,去年获得诺贝尔物理奖后,政府上下欣喜若狂,将高锟多年在国外的钻研"视同己出",举办连番庆功会,极尽锦上添花献媚之能事,但对刘晓波8日获得诺贝尔和平奖,却是三缄其口,部分官员更露出闪缩虚胁神色。
行政长官曾荫权8日晚上出席民主党16周年党庆晚会时,成为记者追问的对象,问题自然是他对刘晓波获奖的看法,但他却左右张望,恍若未闻,一直都没有回答问题,在逗留了5分钟后,就匆匆离开。

陪同曾荫权出席民主党党庆晚会的部分官员,也拒绝回答记者的问题。食物及衞生局副局长梁卓伟与商务及经济发展局副局长苏锦樑,一听见记者问刘晓波得奖问题,即以「我今天是来参加民主党党庆」的,拒绝回答问题。梁卓伟更索性背向记者,不断与其他人交谈。保安局政治助理卢奕基只说尊重大会(诺贝尔评审委员会)决定,对于北京是否要释放刘晓波,卢以有关事情属国家决定,不想评论。

被视为下届特首热门人选之一、平日喜欢在记者面前高谈政治的行政会议召集人梁振英,则一改作风,推说「今天我是来吃饭的,不接受访问」。

倒是有部分建制派的议员,却大方的回答记者问题。民建联副主席刘江华认为,今次刘晓波获奖,反映西方社会对中国「说不」的一种表现,他希望北京要从容面对之余,也要自强奋发,希望北京可以在自由、人权及民主等普世价值方面,多与西方国家交流及沟通。

甚至连全国政协委员刘梦熊也直言北京应该反省今次刘晓波获诺贝尔和平奖,指国际社会认同以和平、理性的方式争取人权自由,刘晓波以往所做一切是合乎宪法规定,北京将他囚禁,只会与国际社会认同的普世价值越走越远,对中国文明进步不利。

至截稿前为止,香港政府新闻处尚未对刘晓波得奖一事有所报道。

转载自 rfi http://goo.gl/xUIr

奥巴马呼吁中国政府释放刘晓波 Б.Обама призывает КНР освободить из заключения нобелевского лауреата

美国总统奥巴马呼吁北京政府释放中国异议人士刘晓波。刘晓波星期五被评为2010年诺贝尔和平奖得主。诺贝尔奖委员会表示,他们将这项荣誉颁发给刘晓波是因为"他在中国为了基本人权作出的长期和非暴力斗争"。

刘晓波去年12月因"煽动颠覆国家政权"的罪名以及参与发布《零八宪章》被判处11年有期徒刑。《零八宪章》的宣言呼吁中国进行政治改革。

去年意外获得诺贝尔和平奖的奥巴马总统在白宫发布的一份声明中说,刘晓波"为了他的信仰牺牲了自由"。奥巴马说,刘晓波获奖一事还提醒我们,中国的政治改革与其经济增长并不同步。他还呼吁中国当局尽快释放刘晓波。

中国称刘晓波获奖"是对诺贝尔和平奖的亵渎"。中国外交部声明称现年54岁的刘晓波是违反中国法律的"罪犯"。中国召见挪威驻华大使以表示抗议。

转载自 VOA http://goo.gl/BZob

Президент США Барак Обама обратился к властям КНР с призывом освободить из заключения китайского правозащитника Лю Сяобо, который сегодня по решению Нобелевского комитета был удостоен Премии мира за "длительную и ненасильственную борьбу за базовые права человека в Китае".

По словам американского президента, за последние 30 лет Китай добился огромного прогресса в реформах в экономике и улучшении жизни людей. В то же время Б.Обама подчеркнул, что основные права человека должны уважаться, передает Reuters.

Ранее с призывом освободить из заключения нобелевского лауреата к китайским властям обратился Далай-лама. Духовный лидер буддистов Тибета говорит о том, что признание Нобелевским комитетом заслуг Лю Сяобо свидетельствует о том, что международное сообщество услышало все громче звучащие призывы к реформам в Китае.

Лю Сяобо, отбывающий у себя на родине 11-летний тюремный срок за "подстрекательство к свержению государственной власти", начал активную правозащитную деятельность еще в 1980-х годах. Он принимал участие в протестах на площади Тяньанмэнь в 1989г., за что впервые попал в тюрьму. Впоследствии он провел три года в трудовых лагерях. В очередной раз диссидент был заключен под стражу в декабре 2008г., после того как подписал "Хартию 08" - манифест китайской интеллигенции в поддержку всеобщих прав человека.

Напомним, в 1989г. Нобелевской премии за миротворческую деятельность был удостоен Далай-лама XIV, которого в Китае считают изменником, ратующим за предоставление Тибету большей автономии.

От РБК http://goo.gl/D3la

朝鲜警告要继续核武器研制的工作 КНДР предупредила о продолжении работ в области получения ядерного оружия.

朝鲜在联合国的代表称,如果美国不同朝鲜签署和平协议,继续发表威胁平壤的言论,他们就要继续核武器的研制工作。

КНДР предупредила о продолжении работ в области получения ядерного оружия. Это будет продолжаться до тех пор, пока США продолжат отказываться от подписания мирного договора с Пхеньяном и выступать с угрозами в адрес Северной Кореи. Соответствующее заявление в ООН сделал представитель Пхеньяна Син Сон Хо сегодня, передает Associated Press.

Он отметил, что, согласно опубликованном ранее данным, администрация президента США оставила себе право наносить превентивный ядерный удар.

Как сообщалось в апреле с.г., согласно опубликованным документам из Белого дома, Вашингтон отказывается от использования ядерного оружия против стран, которые им не обладают. КНДР в этот перечень не входила из-за того, что в мае 2009г. провела новые ядерные испытания.

Напомним, США формально находятся в состоянии войны с Северной Кореей. Боевые действия на Корейском полуострове закончились подписанием перемирия в 1953г. перемирия. Мирных договоров между Пхеньяном и Сеулом и Пхеньяном и Вашингтоном нет.

От РБК http://goo.gl/Paf1

Friday, October 8, 2010

马英九祝贺刘晓波获诺贝尔和平奖

台湾各界对于中国议见人士刘晓波获得诺贝尔和平奖予以肯定,总统马英九表示祝贺,在野的民进党则呼吁台湾政府能支持中国民主化进程。

马英九说,这不只是刘晓波本人的殊荣,对中国大陆的人权发展,乃至于全球华人社会也具有重大历史意义。

对于刘晓波的获奖,行政院长吴敦义则说,这再一次肯定了人权、自由与民主的普世价值,也是台湾共同依循与维护的目标。

他说大陆在经济开放改革过程中不断对外接触,民主、法治以及人权的观念一定会逐渐被更多人接受。

台湾政府主管两岸事务的陆委会主委赖幸媛表示,期待大陆当局有在人权方面展现全新思维,推动政治改革,让经济改革的成果为所有大陆人民共享。

陆委会并说,若能如此,对两岸关系的发展会有正面影响。

在野的民进党呼吁总统马英九在推动两岸交流的同时,应将民主与人权议题纳入两岸交流清单,善用台湾民主发展经验,支持中国的民主化进程。

民进党批评说,从刘晓波被关押与判刑以来,相对于欧美国家的声援与行动,马英九政府一贯缄默以对。

该党并表示其将采取积极作为,与中国追求民主自由人士展开对话。

不少台湾的民间团体也对刘晓波的获奖表示肯定。

由一群自由派学者组织的"澄社"说,其在台湾民主转型前期创社期间,也不断对台湾威权政体进行解构与抗争,与刘晓波有着类似经验,并怀着深度同情与理解。

"台湾青年反共救国团"则呼吁,中国民运人士应该要抛弃彼此成见,求同存异,借这个东风团结起来共同奋斗。

该团体并表示,中国总理温家宝应庆幸其政改主张得到诺贝尔奖呼应,中共应与人民群众结合,在党内掀起改革浪潮,这是中国走向自由民主的绝佳机会。

转载自 BBC http://bbc.in/dbbhQ8

关于2010年的诺贝尔和平奖

在中国北京时间的17点钟正式宣布诺贝尔和平奖得主到现在已经过去6个小时了,在中国境内的网站,都没有一家报道这件事情,而国外的媒体倒是一边倒地对这次结果表示兴奋和高兴,这其中也包括了台湾。
到底是怎么了?到底是哪一点出错了?谁的观点正确?
每个人心中有一杆称,不说它,并不等于默认它。

外交部发言人马朝旭答记者关于刘晓波获得诺贝尔和平奖的回答

问:10月8日诺贝尔委员会把今年的诺贝尔和平奖授予中国"异见人士"刘晓波,请问你对此有何评论?

答:诺贝尔和平奖应授予"为促进民族和睦,增进各国友谊,推动裁军以及为召开和宣传和平会议而努力的人",这是诺贝尔的遗愿。刘晓波是因触犯中国法律而被中国司法机关判处徒刑的罪犯,其所作所为与诺贝尔和平奖的宗旨背道而驰。诺委会把和平奖授予这样一个人,完全违背了该奖项的宗旨,也是对和平奖的亵渎。

问:刘晓波获奖是否会影响中挪关系?

答:近年来,中挪关系一直保持良好发展,这有利于两国和两国人民的根本利益。诺委会授奖刘晓波与诺贝尔和平奖宗旨背道而驰,也会给中挪关系带来损害。

刘晓波获得诺贝尔和平奖 Лю Сяобо получил Нобелевскую премию мира The Nobel Peace Prize 2010 Liu Xiaobo

授奖评语为:为中国的基本人权进行长期的非暴力抗争

Нобелевская премия присуждена известному китайскому диссиденту, критику и писателю Лю Сяобо за "длительную ненасильственную борьбу за
фундаментальные права человека в Китае". От РБК http://goo.gl/xaiD

The Nobel Peace Prize 2010 was awarded to Liu Xiaobo "for his long and non-violent struggle for fundamental human rights in China". from http://goo.gl/oqT2

俄通信官员:依靠通讯商在俄境内建设第四代网络LTE是天真的 Надежды операторов на быстрый запуск сетей LTE в России оказались наивными.

他同时声称,运营商的设备是具备在现有许可证条件下运行LTE(第四代通信标准)的能力的,并未看到有什么问题。他也指出,WiMAX 和 LTE网相差非常大,Scartel公司尝试在现有的WiMAX频段运行第四代网络,但没有成功。如果俄在法律上没有重大改变,LTE在俄运行时间还要拖上几年。
如果要让LTE在俄能运行起来,从正规角度来说,需要国家无线电频率委员会来确定哪些频段可以被用来使用。

Глава Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций РФ (Роскомнадзор) Сергей Ситников зря обнадежил операторов, сказав, что не видит проблем в запуске LTE (стандарт связи 4G) при условии, что оборудование операторов обладает теми же техническими характеристиками, которые прописаны в лицензии. Как пишет сегодня "РБК daily", Роскомнадзор выяснил, что техника для сетей WiMAX и LTE серьезно различается. В результате компания "Скартел", пытавшаяся запустить сеть четвертого поколения на частотах WiMAX, так и не смогла это сделать. А без кардинальной реформы законодательства запуск LTE в России затянется на годы.

Еще в конце прошлого года президент РФ Дмитрий Медведев заявил, что выступает за скорейшее развертывание сетей четвертого поколения в России, однако никаких положительных изменений в ситуации с LTE пока не произошло. 30 августа с.г. "Скартел" (бренд Yota) запустил первую в России сеть LTE. Уже на следующий день сеть была выключена, а компания заявила, что на окончательное оформление потребуется "некоторое время". Как заявлял глава компании Денис Свердлов, нигде в разрешительной документации, полученной "Скартелом" на этот диапазон, конкретная технология связи не прописана.

Сеть "Скартела" в Казани так и не заработала, и, как сообщили два источника - в Минкомсвязи и Роскомнадзоре, компания "никаких разрешений не получит". "Сеть по техническим параметрам не совпадает с теми требованиями, которые указаны в документах - по типам частотной модуляции LTE и WiMAX никак не могут быть идентичными", - говорит один из них. Глава "Скартела" Д.Свердлов ситуацию вокруг сети LTE в Казани комментировать не стал.

Аналогично "Скартелу" собирается действовать и "Ростелеком": в начале 2010г. он получил частоты в диапазоне 2,3-2,4 ГГц на 38 регионах России и рассчитывал развернуть в нем LTE, а не WiMAX. "Ростелеком", как говорит пресс-служба компании, намерен использовать свои частоты для LTE после согласования с регулятором. "Мы предполагаем, что этот вопрос будет урегулирован до конца октября, и нам будет выдано разрешение для создания пилотных зон", - сообщили в компании. При этом, как ранее сообщали два источника в "Ростелекоме", оператор опасается, что эти частотные присвоения ему не согласует Минобороны.

С формальной точки зрения для того, чтобы стандарт LTE заработал в России, Госкомиссия по радиочастотам (ГКРЧ) должна определить полосы частот для его внедрения, характеристики оборудования и условия использования. "Данных решений ГКРЧ не принимала", - говорит представитель Роскомнадзора Михаил Воробьев.

Он также отмечает, что Роскомнадзор рассматривает предложения о внесении различного оборудования в перечень устройств, разрешенных для ввоза на территорию РФ, и до настоящего времени предложения о внесении в него оборудования LTE в ведомство из аппарата ГКРЧ не поступало.

От РБК http://goo.gl/Gh3L

事实上自己很走运,但是可能没有察觉到

也许,一下子不会察觉,但是实际上自己不知道有多走运,躲过了多少灾难,只不过自己没有察觉到,还在抱怨自己的运气不好。这就是人生。

我把那家大公司拒绝了!

刚刚,那家公司打来了电话,闻讯了在拿到offer后没有去报道的事情。
我把他们拒绝了!
在交谈的过程中,还提到了薪水还可以再谈的事情,但是我还是拒绝了!拒绝了!我也不知道这是否正确,但是觉得那次为了压低工资,而说一个笔试上的结果很糟糕。这让我敢到不舒服。因为这个原因,让我想了很多,也查了很多网上关于这个公司的事情。
如果还没有合作都搞虚假,以后还会是什么情况?希望我的选择是对的。

俄洲际弹道导弹布拉瓦(Bulava)第13次试验成功 Минобороны РФ: Очередной испытательный пуск ракеты "Булава" прошел успешно.

俄国防部宣布,用于海上的洲际弹道导弹Bulava的第13次试验已经成功。本次发射是在一水下核潜艇上进行的。该导弹将于2011年中期开始装备军队。
Bulava-30由3段燃料构成,第1、2段为固体,第3段为液体以提供最终飞行段的速度和灵活性。覆盖范围不低于8千公里。导弹可携带6个多重目标超音速核弹头。正常负荷1150公斤。

Очередные испытания межконтинентальной баллистической ракеты морского базирования "Булава" завершились успешно, сообщили в Министерстве обороны (Минобороны) РФ. Запуск проведен из подводного положения с тяжелого атомного подводного ракетного крейсера стратегического назначения "Дмитрий Донской". Ракета была запущена из акватории Белого моря по полигону Кура на Камчатке. "Параметры траектории полета ракеты отработаны в штатном режиме, боевые блоки успешно прибыли на полигон Кура", - сказали в Минобороны.

Ракетный комплекс "Булава-30" - баллистическая ракета, размещаемая на подводных лодках. Ракета трехступенчатая, первые две ступени оснащены твердотопливными двигателями, третья - жидкостным, обеспечивающим необходимую скорость и сверхманевренность на заключительном этапе полета. Ракета способна нести шесть гиперзвуковых ядерных блоков индивидуального наведения. Общий забрасываемый вес - 1 тыс. 150 кг. Радиус действия - не менее 8 тыс. км. Старт ракеты осуществляется не вертикально, а под наклоном, что позволяет ракетоносцу вести стрельбу "на ходу". Ракета разрабатывалась Московским институтом теплотехники, который также создавал ракету "Тополь М". C июня 2004г. по декабрь 2009г. было произведено 12 испытаний "Булавы", из которых семь закончились неудачей.

От РБК http://goo.gl/EGQ7

Wednesday, October 6, 2010

精彩的动画片“魔女宅急便” Kiki's Delivery Service

1989年就发行的动画片,真的是宫崎骏的经典之作,画面优美,音乐动听。故事虽然简单,但是有趣。
看了这部动画片,我好想到电影中那个城市去生活呀。

Tuesday, October 5, 2010

两俄裔共享2010年诺贝尔物理学奖 Нобелевскую премию по физике получили выходцы из России

一位是Andre Geim (现为荷兰籍,1958出生),另一位为Konstantin Novoselov (俄-英双重国籍,1974年生),两位现在都是英国曼切斯特大学的教授。他们的功绩是"在二維石墨烯材料的开创性实验"。

Лауреатами Нобелевской премии по физике за 2010г. стали выходцы из России - Андре Гейм и Константин Новоселов, которые сейчас проживают в Западной Европе.

Шведская королевская академия наук присудила премию тандему русских ученых за "передовые опыты с двумерным материалом - графеном", говорится в опубликованном сегодня заявлении Нобелевского комитета.

Графен - это новая форма углерода, принципиально отличная от привычных алмаза и графита. Графен представляет собой двумерную модификацию углерода, слой атомов углерода толщиной в один атом. Это вещество было впервые получено только в 2004г. Лауреатам нынешнего года удалось "продемонстрировать, что монослойный углерод обладает исключительными свойствами, которые проистекают из удивительного мира квантовой физики", отметили в Нобелевском комитете.

Графен представляет значительный интерес как для фундаментальной науки, так для практических приложений, поскольку помимо своей "сверхплоскости" характеризуется выдающейся прочностью. Поэтому в перспективе графен является идеальным материалом для производства микросхем будущего.

А.Гейм (родился в 1958г. в Сочи) и К.Новоселов (родился в 1974г. в Нижнем Тагиле) работают вместе уже долгое время. Оба являются профессорами Манчестерского университета, Великобритания. А.Гейм - гражданин Нидерландов, а К.Новоселов имеет двойное, российско-британское гражданство. Перед объявлением Нобелевских лауреатов этого года их имена фигурировали в списке вероятных претендентов на премию. Победители разделят между собой денежный приз в размере 10 млн шведских крон (1,5 млн долл.).

Напомним, что в 2009г. лауреатами Нобелевской премии по физике стали китайско-британский ученый Чарльз Као и американцы Уиллард Бойл и Джордж Смит. Нобелевский комитет удостоил премией их достижения в области передачи света через оптоволокно и разработки оптических полупроводниковых сенсоров.

Российские ученые неоднократно становились нобелевскими лауреатами в области физики. Среди последних обладателей награды - Жорес Алферов (2002г.), а также Виталий Гинзбург и Алексей Абрикосов (2003г.).

Нобелевская премия вручается с 1901г. Традиционно церемония награждения лауреатов проходит в день смерти Альфреда Нобеля - 10 декабря. Размер денежного вознаграждения составляет 10 млн шведских крон (1,49 млн долл. США). Все премии вручаются в Стокгольме, за исключением Премии мира, церемония вручения которой проходит в Осло.

ОТ РБК http://goo.gl/goyt

温家宝: 我对政治改革将“风雨无阻, 至死方休”

中国总理温家宝 10月3日接受CNN专访再度谈到中国政治改革,引发中国网民热议。在回答CNN节目主持人扎卡利亚关于中国政府屏蔽网站、钳制言论的提问时,温家宝肯定了言论自由的价值。温家宝说:"中国会有持续的进步,人民对民主和自由的向往和需求是无法阻挡的。"温家宝还用两句话来表达他对政治体制改革的决心,"风雨无阻,至死方休"。

连日来,美国当地时间10月3日播出的中国总理温家宝接受CNN访谈节目"FAREED ZAKARIA GPS""主持人法瑞德.扎卡利亚(Fareed Zakaria,他同时是《NEWS WEEK》国际版执行主编)专访中的谈话引发许多关注。

温家宝的谈话中涉及金融危机、通货膨胀,腐败问题、人民币估值等问题,但在中文互联网世界中,他关于政治体制改革的谈话再次引发了许多讨论。

有不少网友将扎卡利亚的提问以及温家宝的回答翻译整理成中文全文发布网络。意味深长的是,网友发布的这一对话稿,经常被中国网站的管理员作为政治敏感内容删除,而中国官方媒体新华社仍未见报道温家宝的这一讲话。

在回答扎卡利亚关于中国政府屏蔽网站、钳制言论的提问时,温家宝肯定了言论自由的价值。

他说,"我认为言论自由对每一个国家,不论是发展中国家还是发达国家,都是必不可少的。不但要让人们享有言论自由,更重要的是,要创造条件让他们能够对政府的工作提出批评。"但他仍强调了"秩序"对"一个有13亿人口的国家来说是更为重要的"。

温家宝又说,"我相信,我和所有的中国人民都有这样的信念,那就是中国会有持续的进步,人民对民主和自由的向往和需求是无法阻挡的。"

扎卡利亚得到了一次中国关心时政的公众难得的关于关于"政治体制改革"的提问机会。扎卡利亚提问说,那些听你的演讲的人,他们说"我喜欢温总理的讲话,但是我们并没有看到政治体制改革的行动啊"?

温家宝首先以邓小平为政治体制改革的正当性"背书"。他说,"其实,政治体制改革是在多年以前由邓小平提出并推动的,我想任何一个对国家有责任感的人都应该对这一点深入思考并投诸行动。"

温家宝阐述了自己关于政治体制改革的政见。他说,"我对这一问题展开了更深入的思考,我的想法是,一个政党在取得政权之后,应该要和在取得政权的过程中不 一样才对。最大的区别就是,政党的活动应该要符合宪法和法律的规定。政党的政策和主张可以通过合法途径上升到宪法和法律的高度。任何党派、组织和个人都不 得有超过宪法和法律的特权,必须以宪法为根本的活动准则。我认为这是现代政治体系中的重要特征。"

温家宝称,将自己的政治理念归纳为四句话:"让人有尊严的幸福生活,让人感到安全可靠,让社会充满公正,让人对未来充满信心。"

温家宝更用中国政府领导人中异乎寻常坦率的话语回应说,"尽管社会上存在各种各样的议论,尽管存在各种各样的阻挠,我仍然要坚定不移在我能力范围内,贯彻我的理念,加快政治改革的步伐。"

最后,温家宝说,想用两句词来表达他(对政治体制改革)的决心,"风雨无阻,至死方休"。

评论作者杨锦麟说,"媒体对这一次不到四十天,温六次高调谈及政治体制改革问题感到不同寻常,都想知道和了解其中的奥秘和内幕。"

北京学者则认为崔卫平,"作为公众和公共讨论,我们不必关心任何其中的奥秘和内幕,只是看是否释放了社会和自身要求。"

转载自 rfi http://goo.gl/gqee

匈牙利一氧化铝厂爆炸,造成生态灾难 Экологическая катастрофа в Венгрии: под угрозой Дунай и 4 страны Европы

好几个居民点和两个城市都被有毒废水淹到了。如果有还物质进入到多瑙河,情况会更糟,会影响到塞尔维亚,保加利亚,罗马尼亚和乌克兰。
发生爆炸的氧化铝加工厂位于阿依卡城,离布达佩斯160公里,在发生爆炸后,该地区周围到处是红色的有害化学物质。
目前报道已有4人身亡,6人下落不明,120多人皮肤和眼部有烧伤。


Крупная авария, которая грозит обернуться экологической катастрофой, произошла в Венгрии. Сразу несколько населенных пунктов, в том числе два города, затоплены ядовитыми отходами. Однако ситуация может серьезно ухудшиться, если вредные вещества попадут в Дунай.

Причиной стал взрыв на заводе по производству глинозема в городе Айка в 160 километрах от Будапешта, после которого по всей округе разлились ядохимикаты красного цвета.

Серьезно пострадал как г.Айка, так и расположенный неподалеку город Двечер, где вредные вещества попали сразу в 400 домов, а также деревня Колонтар в округе Веспрем на западе страны. Приближаются отходы и к Дунаю. Если они попадут в реку, то под угрозой окажутся Сербия и ее столица Белград, Болгария, Румыния и Украина.

Не обошлось без жертв. По предварительным данным, четыре человека погибли, шестеро пропали без вести, более 120 получили ожоги кожи и глаз. Многие из госпитализированных находятся в тяжелом состоянии.

На место происшествия прибыли спасатели, в ликвидации участвуют военнослужащие, для эвакуации жителей задействованы военные вертолеты. Расследованием причин аварии занялась полиция.

От РБК http://goo.gl/aEE5

教廷不满今年诺贝尔生理学/医学奖授予试管婴儿技术 Ватикан осудил вручение Нобелевской премии за метод ЭКО

梵蒂冈教廷保护生命院院长Ignacio Carrasco de Paula,对把今年的诺贝尔生理学医学奖授予英国胎胚学家 Robert G.
Edwards进行了批评。
"如果不是用Edwards的发明创造,在胚胎阶段,就可以避免大量的死亡了",该西班牙裔的神职人员称。按他的言语,在很多情况下,并不能把胚胎顺利移到子宫。西方媒体报道,梵蒂冈方面认为人工授精是道德犯罪。

1978年7月25日,成功降生了第一例试管婴儿。

Президент Папской академии в защиту жизни Игнасио Карраско де Паула подверг критике решение Нобелевского комитета о присуждении Нобелевской премии в области медицины за 2010г. британскому эмбриологу Роберту Эдвардсу. Ученый стал известнее благодаря разработке метода экстракорпорального оплодотворения (ЭКО).

Испанский священник заявил, что без изобретения метода Р.Эдвардса удалось бы избежать множества смертей еще на эмбриональной стадии. По словам И.Карраско де Паула, эмбрионы удается благополучно переместить в матку далеко не во всех случаях. Ватикан считает искусственное оплодотворение "моральным преступлением". Об этом сообщают западные СМИ.

Отметим, что метод, созданный Р.Эдвардсом, позволяет завести детей супружеским парам, страдающим бесплодием. Британский ученый начал работу над исследованиями процесса оплодотворения у человека в начале 1960-х годов прошлого века. В 1968г. ему удалось оплодотворить яйцеклетку человека в лабораторных условиях.

В 1978г. Р.Эдвардс совместно с гинекологом Патриком Стептоу провел первую успешную операцию по искусственному оплодотворению. Родившаяся 25 июля 1978 года первая девочка "из пробирки" Луиз Джой Браун несколько лет назад отметила тридцатилетие.

От RBC http://goo.gl/0xQF

Monday, October 4, 2010

俄海军司令官:俄罗斯要捍卫北极,其中也提防中国 Главком ВМФ: Россия намерена бороться за Арктику, к которой присматривается даже Китай.

俄海军司令官维索斯基说,俄罗斯要捍卫其在北极的利益,不会让步一分一寸。因为很多传统上并不在北极理事会的国家,都想进来。其中,中国已经同挪威签订了北极地区的开发。

Россия намерена бороться за Арктику, к которой присматривается даже Китай. Как сообщил РБК главнокомандующий Военно-морским флотом РФ Владимир Высоцкий, необходимо отстаивать интересы России, понимая, что в Арктику, как и в Антарктику, желающих попасть, именно с экономической точки зрения, много. "Мы уже наблюдаем проникновение ряда государств, которые не входят в Арктический совет, но очень интенсивно, всякими способами позиционируют свои интересы. В частности Китай уже заключил договоры с Норвегией по освоению арктической зоны. Мы понимаем экономику и инфраструктуру, которая существует сейчас в Китае, - он становится серьезным компаньоном как с положительной, так и с проблемной позиции", - сказал В.Высоцкий.

Поэтому, по словам главкома, России надо выстраивать разумную позицию, при этом "не сдавая ни пяди своих интересов". "В Арктике пока нет устоявшихся отношений, явных противников и явных союзников. Но я полагаю, что наиболее проблематичными отношения могут быть с теми государствами, которые не являются традиционными участниками Арктического союза", - сказал В.Высоцкий. Он добавил, что совокупность всех государственных интересов, должна интегрироваться под руководством серьезной организации.

Также, по словам В.Высоцкого, в этом регионе необходимо интенсивное развитие спутниковых технологий, в том числе спутниковой системы ГЛОНАСС, которая в настоящее время там не работает. Главком подчеркнул, что до 2012г. нужно выполнить заявку и обеспечить прирост шельфа за счет обоснования российской позиции.

От RBC http://goo.gl/JeIz

日本民调显示对华恶劣印象创新高

多个日本媒体所进行的民意调查均显示,日本民众对中国的恶感达到历史新高。

日本销量最大的右派报纸《读卖新闻》周一(10月4日)发表10月1日至3日实施的民意调查,认为中国不可信赖的民意创下《读卖新闻》民调中最高的84%。

这一结果甚至比2004年日本声称中国潜艇进入日本领海时的比例更高。当时《读卖新闻》民调显示有80%的人认为中国不可信赖。

这说明中日两国间围绕撞船事件、东海钓鱼岛(日本叫尖阁诸岛)主权以及中国扣押日本人等一系列事件引发的纠纷已经影响了日本人对中国的看法。
指责中国太过分

《读卖新闻》的民调显示,89%的受访者认为中国报复日本扣押中国船长的措施太过分、94%的人不能接受中国要求日本道歉和赔偿。

《读卖新闻》做的这一全国性电话调查结果与两天前日本另一份右派报纸《产经新闻》和富士电视台发表的联合民意调查趋势一致。

《产经新闻》和富士电视台的民调中,认为中国以逮捕日本人和经贸限制日本的手段不适当的人有88.6%,认为中国形象变坏的人有79.7%。

而左派的亲中报纸《每日新闻》周一也发表自行做的民意调查结果,认为中国形象变坏的人虽只有44%,但《每日新闻》没说过去的调查结果,只说显示了中国形象恶化的趋势。

《每日新闻》民调中有83%的被访者赞成逮捕中国船长,74%不赞成释放船长。

面向社会左派的《每日新闻》民调还显示希望"尽快改善中日关系"与"暂时保持距离"的意见相等,都是31%,而认为今后中日关系要以日本的主张优先的被访者最多,有35%。
菅直人政权支持率下跌

《读卖新闻》周一发表的民调结果显示,首相菅直人的政权因释放中国船长造成屈服外交压力的印象等不适当的决策,支持率下降到53%,比半个月前政权刚成立时的66%下跌了13个百分点。

其中表示对民主党政权的外交、安全保障政策不安的被访者有84%。

认为日本释放中国船长的方式不当的人有72%,41%最多的理由是给了中国对日施加外交压力就能迫使日本让步的印象。

《读卖新闻》分析说,看起来内阁支持率下跌是因为民意对日本屈服于中国的强硬外交姿态不满。

《产经新闻》和富士电视台上周五发表的政权支持率调查是48.5%,比半个月前下跌15个百分点,与《每日新闻》周一发表的结果十分接近。

《每日新闻》发表的民调结果是政权支持率为49%,也比半个月前下跌15个百分点。

转载自 BBC http://goo.gl/TNSN

诺奖得主克鲁格曼赞成向人民币施压

诺贝尔经济学奖得主克鲁格曼在《纽约时报》撰文,支持美国国会通过一项向中国施压要求人民币升值的提案。曾经到过北京大学演说的克鲁格曼在文章中说,就有关对中国人民币施展的外交努力,已经证明是徒劳无功。而且再做下去也只会沦为空谈,除非加上报复的威吓。说这会引起贸易战,只是夸张之谈,再说,还有其他事情比贸易摩擦更严重。此刻正值广大人民失去工作之际,而中国具侵略性的货币政策只会恶化这个状况,向一些货物增收关税,应该只是我们所关心的众多问题中,最最下游的一项。

文章继续说,让我们退后一步,看看这个世界目前处于的情况。先进的经济体系仍然受到房贷泡沫破裂以及之后引发的金融危机所煎熬,消费者开销意欲疲惫,公司企业因为销售不足而不必添置本已投闲置散的设施和器材。经济衰退或许已经正式结束,但失业率仍处于极端的高点,毫无消减回到正常水平的迹象。

克鲁格曼说,但在一些新兴的经济体系,情况却有点不一样。这些经济体系安然渡过了经济风暴,他们面对的挑战是通胀而不是通缩,而且他们拥有无数的投资机会。很自然的,来自富有但经济受压国家的资金,都流往他们的方向。新兴的国家能够,而且应该,扮演一个重要的角色,伸出援手将全球经济从泥沼中拉一把。

但克鲁格曼说,中国作为新兴国家中最大的一个经济体系,却阻碍了这个自然流程的发生。中国一方面管制外国资金的投资,从而限制了私人资金流入中国,但在此同时,中国政府却又大量购买外国货币,人为地压抑人民币币值,实际上就是津贴出口,而这些获得贴补的出口,却伤害了世界其他地方的就业。

不过克鲁格曼同时承认,这项提案徒具形式而缺乏真正效能,因为凭值过去的经验,美国的官员鲜有执法的魄力,但至少对政府官员而言,传达了火烧眉睫的信息,希望总会到了一天,他们非得做点事不可。

转载自 rfi http://goo.gl/k632

俄总统梅德维杰夫指责白俄罗斯总统卢卡申科的行为不光彩 Д.Медведев назвал поведение А.Лукашенко бесчестным

俄总统在其视频播客中的一段录像中批评了白俄罗斯的反俄言论,并关注白俄罗斯总统卢卡申科对阿布哈西和南奥赛梯的承认。
总统说, 从苏联解体的那一刻起,俄罗斯就一直帮助白俄罗斯,支持的力度是非常之大的。光是今年给白俄的石油优惠,就有20亿美元。并称,俄白两国人民的联系是不会中断的。
总统说,然他感到惊奇的是最近白俄领导的反俄言论,卢卡申科总统的选举团队整个就是打的反俄的主题,歇斯底里地指责俄罗斯。白俄总是区分自己的外部敌人,过去,这些是美国,欧洲,这个西方,现在俄罗斯也是了。他称,白俄总统卢卡申科不仅在外交规则上走得太远了,而且在做人的道德规范上也出格了。
至于白俄罗斯队对阿布哈西和南奥赛梯独立的认可,梅德韦杰夫说:"对他们独立的认可与否,是每个国家独立自主的权利,我们在这一问题上不向任何人施压"。
最后,俄总统相信,同白俄罗斯这种没有意义的紧张关系一定会结束。
10月1日,白俄总统卢卡申科指责俄罗斯放纵媒体攻击白俄罗斯。

Президент РФ Дмитрий Медведев записал видеообращение, в котором раскритиковал белорусские власти за антироссийскую риторику. Кроме того, глава государства обратил внимание на позицию президента Белоруссии Александра Лукашенко по отношению к признанию Абхазии и Южной Осетии. Ролик размещен в официальном видеоблоге президента.

"Мы всегда помогали Белоруссии с момента распада Советского Союза, и объемы этой поддержки огромны. Только в этом году за счет льготных поставок нефти наша помощь Белоруссии составила почти 2 млрд долларов США" – отметил российский лидер.

По словам Д.Медведева, российский и белорусский народы связаны неразрывно.

"Особенно удивительно, что в последнее время руководство Белоруссии приняло на вооружение антироссийскую риторику", – считает президент. Глава государства заявил, что предвыборная кампания А.Лукашенко "целиком и полностью построена на антироссийских сюжетах, на истерических обвинениях в адрес России". За всем этим видно отчетливое желание поссорить государства и, соответственно, народы, уверен Д.Медведев.

"Стремление сформировать в общественном сознании образ внешнего врага всегда отличало белорусское руководство. Раньше в этой роли выступали Америка, Европа, Запад в целом, теперь одним из главных врагов объявлена Россия" – отметил российский лидер.

По его словам, "президент А.Лукашенко в своих высказываниях выходит далеко за рамки не только дипломатических правил, но и элементарных человеческих приличий". "На первой двусторонней встрече А.Лукашенко очень подробно и в негативной манере принялся обсуждать моих предшественников на посту президента России – Бориса Ельцина и Владимира Путина", – заявил Д.Медведев.

Коснулся президент РФ и вопроса о признании Белоруссией независимости Абхазии и Южной Осетии. "Признавать или не признавать эти государства – суверенное право каждой страны, и мы никогда ни на кого не оказывали давление в этом вопросе", – рассказал Д.Медведев.

Он отметил, что "при этом А.Лукашенко заявил о готовности сделать это в присутствии своих коллег, пяти президентов". "Затем этот вопрос превратился в постоянный объект политического торга. Но Россия не торгует своими принципами. Подобное поведение является бесчестным, и партнеры себя так не ведут", – заявил глава государства.

Президенту Белоруссии "следовало бы заниматься внутренними проблемами" – в том числе, расследовать, наконец, многочисленные дела об исчезновении людей, считает Д.Медведев.

Российский лидер также выразил уверенность в том, что эта "бессмысленная полоса напряжения" обязательно закончится. "Россия готова к развитию союзнических отношений с Белоруссией. Кто бы ни руководил нашими государствами. Наши народы навсегда останутся братскими", – добавил президент.

Напомним, 1 октября А.Лукашенко обвинил российские власти в развязывании информационной кампании против Белоруссии. Президент соседнего государства заявил, что российские СМИ "мочат" его так же, как экс-президента Башкирии Муртазу Рахимова и бывшего мэра Москвы Юрия Лужкова.

Кроме того, белорусский лидер заявил о "безмозглости Кремля" и обвинил Д.Медведева в "показухе".

От RBC http://goo.gl/Suli

Sunday, October 3, 2010

电视记者专拍公车私用上网发布获网民热捧

"您好,我叫吕建福!我知道您是领导,但我专拍领导"!说这话的吕建福,是河南电视台的一名摄像记者。不过,他所拍摄的并不是电视新闻里那种一身正气的 "领导",而是那些开着公家车干私活儿的"领导"。三年来,这位记者利用私人时间,在河南各地拍摄了数千张公车私用,或违规驾驶与停放的照片。然后再把这些视频放到互联网上去,因此而受到处理的公务员,先后就有几十个。

据《南方都市报》的报道,其实,细查历史,吕建福并不是国内第一个专门曝光特权车的市民,但相对于那些"偷着拍的"或"离着老远拍的",老吕绝对是第一个扛着"大个儿摄像机",堵着车门拍的。

因为长期在电视台跑民生,他交了很多交警朋友,并耳闻目睹了街头"特权车"的种种丑态。比如,碰见违章的公务车,许多时候,司机就会掏出手机拨个号,摇头晃脑地冲交警说,"你接";更有甚者,凭着自己有关系修改罚单,还会"主动挑衅",明明50元的罚单,愣让开200元。据说,曾经有一个年轻交警,在被司机挑衅后,气得拿圆珠笔在空白处写下了"改此单者死全家"。但一直以来,因为"位卑言轻",老吕并没有能力去改变这一切,他形容自己是"有心杀敌,无力回天"。

不过,直到2007年,"周老虎"事件红极一时,这位记者突然间意识到,"原来互联网这东西,是能让'官老爷'认错的!" 打那以后,吕建福彻底走上了"职业化"道路———他胯下骑一辆小摩托;掌中的索尼摄像机,始终保持镜头盖打开状态;兜里还揣着3G网卡,保证随拍随传。在他的镜头下,那些特权车司机的嘴脸一览无余。有人"先自报单位,再问你单位",有人上来就骂"滚你×蛋",有人更会"直接打人",有时候,镜头里的画面会剧烈抖动,这说明那哥们儿"冲过来动手了"。

吕建福告诉中青报记者,为此,他被那些特权车司机打过,被人推推搡搡更是不计其数。有时候,一些车主还会骄横地表示:"你拍了也没地方敢让你播。"这时候,他总是"嘿嘿"一笑,把脸凑过去,"您的领导也上网吧?"对方立马就"老实"了。根据不完全统计,他所拍摄的一些"特权车"视频,在网上的点击率已经突破了200万次。报道又说,今年7月底,河南省公安厅宣布,在全省范围内取消公安特权车牌号"豫O";与此同时,郑州市政府也取消了"豫AAA"的政府专用车牌号,在这次行动中,河南省委书记卢展工第一个带头更换了自己的"豫O"号牌。而更多变化还在持续发生:罚款的修改权限被收到了省公安厅;公车私用的特权车,将实行"直接扣牌制"等等。

很多媒体都将这些改变,看作是吕建福他们成功监督政府部门的一个"里程碑式"进步,甚至就连那些平日里见了特权车也束手无策的交警圈里,都流传起了"百姓有事找交警,交警有事找吕哥" 的口头禅。甚至还有些率性的网民,给吕建福安上了"纯爷们儿"的称号。但有人似乎并不这么看,"最烦他了,"一个现已卸任的某郑州市高官曾这样评价道。几年来,他的摄像机被摔坏过四五次;还接到过"杀你全家"的死亡威胁;他甚至从不敢跟自己的两个孩子一起出门。也有送上门的"糖衣炮弹","钱多了我不敢要,钱少了我又看不上,您说咋办!" 不过,吕建福也有被"治住"的时候,比如说,出名之后,他传到网上的许多视频,只要点击过了10万,便会"人间蒸发",对此,他却一点办法也没有。

综上所述,有网友点评说: 中国的唐吉柯德。而更多的网友则表示,呂哥加油!也感謝你的無私付出。中国多一些像你这样的人,政府也许就有救了

转载自rfi http://goo.gl/q5KN