tomjote's blog,生活点滴,个人观点,奇闻趣事 что-нибудь в жизни
据报道,故宫相关负责人昨晚表示,"撼"字没错,显得厚重。"跟'撼山易,撼解放军难'中'撼'字使用是一样的。" 注意了,发言人应用的原文应该是"撼山易,撼岳家军难",源于《宋史·岳飞传》。发言人企图乱戴帽,混淆视听,想表达"微言撼之",即用言语打动人,但是公安破案保卫祖国的强盛可以言语来打动?
顺便提一下,故宫被盗的展品并没有全部找回。不知道是什么原因,在"保安重重"的故宫,居然让一个普通人盗走9件展览品,据说价值千万。
No comments:
Post a Comment